Showing 17–24 of 24 results
SSATB & viola da gamba
music: David Azurza
ref. : OH 077
text: invented
instrument: viola da gamba
collection:
language: invented
options: SSATB & viola da gamba / SSATB & cello
timing: 4’40”
pages :
edition : COMING SOON
ISMN:
Kotowaza
(en japonés proverbio) es un abrazo vasco-japonés. Una obra que toma como punto de partida este proverbio popular de Japón:
Las palabras que no se dicen son las flores del silencio.
La viola de gamba, recordando al sakuhachi (flauta de bambú típica japonesa), presenta musicalmente el proverbio una primera vez (las palabras que no se dicen) y lo vuelve a presentar, esta segunda vuelta acompañando al coro, (las flores del silencio) quien refleja vocalmente lo que ha representado instrumentalmente la viola de gamba, fundamentando su canto sobre un texto inventado, estructurado a base de fonemas comunes al japonés y al euskera pero sin significado alguno y cuya única palabra con intención deliberada es con la que concluye la obra: muxu, beso, en euskera.
SA & oboe (or violin) & perc.
music : folk melody from Algerie arr. David Azurza
ref. : OH 091
text: folk text and melody from Algerie
collection: Maghreb suite: nº1
language: arabian
instrument: oboe or violin & perc. (darbuka or frame drum)
timing: 2’10’’
pages : 5 + 4 pages (instrumental parts)
edition : 1. edition
ISMN: 979-0-801228-47-2
Maghreb suite
Son tres alegres piezas del folklore infantil magrebí arregladas por David Azurza para ser interpretadas por coro infantil, oboe (o violín) y percusión (darbuka o similar) y encargadas por la asociación coral europea Europa Cantat para ser interpretadas en el festival Europa Cantat Junior de Bergen 2014 (Noruega) bajo la dirección de Basilio Astúlez. La primera, Minga turi (popular de Argelia) es un juego de palabras intraducible a base de palabras inventadas y sonidos divertidos que recuerdan a lenguas extranjeras y que adopta diversos “significados” musicales según la intención con la que se interpreta. La segunda pieza, Param param, popular de Túnez, es un típico juego de palmas que emplea como texto la narración del robo de una moneda (con moraleja incluida). La tercera pieza, Pluf tizen tizen, es una melodía infantil de la región de Cabila, (norte de Argelia) que los niños emplean como juego de eliminación. Cuenta la historia de un joven enamorado que como prueba de su amor lleva a su amiga sardinas y cacahuetes (algo típico en la tradición cabileña) a escondidas de su hermana y de su madre. Al enterarse, éstas, movidas por los celos, se mofan del joven cambiándole el nombre zan (el bello) por mauzán (el no-guapo, el feo). Las tres piezas pueden interpretarse por separado y en el orden que se considere oportuno.
recordings
SA & oboe (or violin) & perc.
music : folk melody from Tunisia / arr. David Azurza
ref. : OH 092
text: folk text and melody from Tunisia
collection: Maghreb suite: nº2
language: arabian
instrument: oboe or violin & perc. (darbuka or frame drum)
options: also available with piano accompaniment (ref. 092b)
timing: 2’15’’
pages : 5 + 4 pages (instrumental parts)
edition : 1. edition
ISMN: 979-0-801228-47-2
Maghreb suite
Son tres alegres piezas del folklore infantil magrebí arregladas por David Azurza para ser interpretadas por coro infantil, oboe (o violín) y percusión (darbuka o similar) y encargadas por la asociación coral europea Europa Cantat para ser interpretadas en el festival Europa Cantat Junior de Bergen 2014 (Noruega) bajo la dirección de Basilio Astúlez. La primera, Minga turi (popular de Argelia) es un juego de palabras intraducible a base de palabras inventadas y sonidos divertidos que recuerdan a lenguas extranjeras y que adopta diversos “significados” musicales según la intención con la que se interpreta. La segunda pieza, Param param, popular de Túnez, es un típico juego de palmas que emplea como texto la narración del robo de una moneda (con moraleja incluida). La tercera pieza, Pluf tizen tizen, es una melodía infantil de la región de Cabila, (norte de Argelia) que los niños emplean como juego de eliminación. Cuenta la historia de un joven enamorado que como prueba de su amor lleva a su amiga sardinas y cacahuetes (algo típico en la tradición cabileña) a escondidas de su hermana y de su madre. Al enterarse, éstas, movidas por los celos, se mofan del joven cambiándole el nombre zan (el bello) por mauzán (el no-guapo, el feo). Las tres piezas pueden interpretarse por separado y en el orden que se considere oportuno.
recordings
https://www.youtube.com/watch?v=L5BKct_fkHc
SA & oboe (or violin) & perc.
music : folk melody from Tunisia / arr. David Azurza
ref. : OH 093
text: folk text and melody from Tunisia
collection: Maghreb suite: nº3
language: arabian
instrument: oboe or violin & perc. (darbuka or frame drum)
timing: 2’15’’
pages : 6 + 4 pages (instrumental parts)
edition : 1. edition
ISMN: 979-0-801228-46-5
Maghreb suite
Son tres alegres piezas del folklore infantil magrebí arregladas por David Azurza para ser interpretadas por coro infantil, oboe (o violín) y percusión (darbuka o similar) y encargadas por la asociación coral europea Europa Cantat para ser interpretadas en el festival Europa Cantat Junior de Bergen 2014 (Noruega) bajo la dirección de Basilio Astúlez. La primera, Minga turi (popular de Argelia) es un juego de palabras intraducible a base de palabras inventadas y sonidos divertidos que recuerdan a lenguas extranjeras y que adopta diversos “significados” musicales según la intención con la que se interpreta. La segunda pieza, Param param, popular de Túnez, es un típico juego de palmas que emplea como texto la narración del robo de una moneda (con moraleja incluida). La tercera pieza, Pluf tizen tizen, es una melodía infantil de la región de Cabila, (norte de Argelia) que los niños emplean como juego de eliminación. Cuenta la historia de un joven enamorado que como prueba de su amor lleva a su amiga sardinas y cacahuetes (algo típico en la tradición cabileña) a escondidas de su hermana y de su madre. Al enterarse, éstas, movidas por los celos, se mofan del joven cambiándole el nombre zan (el bello) por mauzán (el no-guapo, el feo). Las tres piezas pueden interpretarse por separado y en el orden que se considere oportuno.
recordings
https://www.youtube.com/watch?v=BQCwQsVWMlQ
SSAA
music: David Azurza
text: Andoni Salamero
collection: Lau Haiku-Kantu / Four Haiku Songs: nº 2
language: basque or english
ref: OH 097
pages : 6 + instrumental part
timing: 4’00
subject: two rivers / dos ríos
edition: 1. edition
ISMN:
Commissioned by the Arbeitskreis Musik in der Jugend (AMJ) for EUROTREFF Festival 2013 in Wolfenbüttel (Germany)
Lau Haiku-Kantu /Four Haiku Songs:
- BEHELAINO ISILA / SILENT MIST
- MUINEZ MUIN…ITSASO / FROM KISS TO KISS…THE SEA
- TIPULEK ULU / ONIONS CRYING OUT
- BOST ARGI DIZDIZKA / FIVE TWINKLING LIGHTS
recordings
https://www.youtube.com/watch?v=-g5ktqokQ1I
SATB
music: David Azurza
text: Andoni Salamero
collection: Lau Haiku-Kantu / Four Haiku Songs: nº 2
language: basque or english
ref: OH 097b
pages : 6 + instrumental part
timing: 4’00
subject: two rivers / dos ríos
edition: COMING SOON
ISMN:
Commissioned by the Arbeitskreis Musik in der Jugend (AMJ) for EUROTREFF Festival 2013 in Wolfenbüttel (Germany)
Lau Haiku-Kantu /Four Haiku Songs:
- BEHELAINO ISILA / SILENT MIST
- MUINEZ MUIN…ITSASO / FROM KISS TO KISS…THE SEA
- TIPULEK ULU / ONIONS CRYING OUT
- BOST ARGI DIZDIZKA / FIVE TWINKLING LIGHTS
Recordings
https://www.youtube.com/watch?v=QvcSg281X48&t=233s
SSAA
music: David Azurza
text: Andoni Salamero
collection: Lau Haiku-Kantu / Four Haiku Songs: nº 3
language: basque or english
ref: OH 098
pages :
timing: 2’00
subject:
edition: COMING SOON
ISMN:
Commissioned by the Arbeitskreis Musik in der Jugend (AMJ) for EUROTREFF Festival 2013 in Wolfenbüttel (Germany)
Lau Haiku-Kantu /Four Haiku Songs:
- BEHELAINO ISILA / SILENT MIST
- MUINEZ MUIN…ITSASO / FROM KISS TO KISS…THE SEA
- TIPULEK ULU / ONIONS CRYING OUT
- BOST ARGI DIZDIZKA / FIVE TWINKLING LIGHTS
Recordings
https://www.youtube.com/watch?v=ap9NrRN-df8
SSA & violin or clarinet or flute
music: arr. David Azurza
ref. : OH 037
text: folk & David Azurza (available mp3 with the text pronunciation)
instrument: violin (or clarinet or flute) (also available with piano accompaniment. ref. OH 48)
collection: Hiru Errege kanta / Tres cantos de Reyes nº 3
language: basque / (or spanish)
options: SSA & violin (or flute or clarinet)
timing: 2’60’’
pages : 4
edition : 1ª edición
ISMN: 979-0-801228-26-0
Hiru Errege-kanta / Tres cantos de Reyes
Buceando entre sencillas y alegres melodías, sacando a la luz desconocidos tesoros del repertorio popular, profundizando en sus raíces, recuperando su carácter popular, descubriendo su “otro lado” y jugando, siempre jugando y disfrutando mucho al jugar, con la ilusión y el entusiasmo de un niño en vísperas de Reyes. Así fue como hice Erregiak datoz, la primera canción que me atreví a poner sobre el papel allá por 1990, y así fue en 2007 al añadirle el violín y completar el tríptico con dos piezas más; todo con grandes dosis de cariño para Basilio Astúlez y Leioako Kantika Korala.
Estos tres villancicos de Reyes populares vascos (Erregiak datoz, Hiru Errege datoz y Trakatan, trakatan) pueden interpretarse por separado, acompañados por violín solo, clarinete solo (sib o mib), por grupo de cuerda, o piano, con el texto original en euskera o en su adaptación al castellano.
https://www.youtube.com/watch?v=kgw5bOwg-Xk
